Conto de “Sebastopol”, de Emilio Fraia é incluído na célebre revista norte-americana The New Yorker

No conto “Agosto”, Fraia entrega-nos Nadia, uma jovem que participa na produção de uma peça sobre a cidade de Sebastopol e um pintor russo que retrata os soldados da Guerra da Crimeia. Enquanto ela quer desenvolver a sua técnica, Klaus, o amigo dramaturgo, quer uma peça de impacto. O resultado é um fracasso completo da encenação. Desta forma, o autor, que também é jornalista e crítico literário, faz história ao ser o primeiro brasileiro a ter um conto publicado nesta célebre revista americana que combina artigos jornalísticos com artigos literários. 

\"\"
Fonte: Editora Alfagura (Brasil)

Aos 37 anos, Emilio Fraia juntou-se a Affonso Romano de Sant\’Anna, que ainda é o único poeta brasileiro a publicar uma poesia na revista. Além disso, ele também assinou um contrato de publicação com a casa editorial nova-iorquina New Directions, que possui, no seu catálogo, autores como Natalia Ginzburg e Clarice Lispector.

O autor chegou a confessar que, até este momento, “não tinha recebido nenhum aceno de alguma editora americana\”, acrescentando que, na sua opinião, achou que “o ciclo do livro tinha acabado.\”

A publicação do 3º conto de “Sebastopol”, na célebre revista americana que está prestes a completar 95 anos de existência, é fruto da persistência de Luiz Schwarcz, editor da Companhia das Letras. O tema foi abordado, de forma despreocupada, durante uma conversa entre Emílio e outros colegas, onde o editor também esteve presente. Na altura decidiram enviar o conto intitulado “Maio”-

Uns dias mais tarde, enquanto decorria o mês de outubro, Fraia recebeu um telefonema de Schwarcz: \”Eles adoraram e vão publicar uma tradução\”, anunciou. \”Só pediram para trocar por um outro conto, dado que aquele foi considerado grande\”, realçou Fraia, que enviou, por sua vez, “Agosto”.

Assim sendo, o escritor iniciou uma conversa com Deborah Treisman, que é a editora de ficção da revista, desde 2003, com vista ao acerto de todos os detalhes.

\”Ela fez-me uma série perguntas sobre os personagens, a relação desta história com as outras que compõem o livro, o meu conhecimento sobre a vida teatral de São Paulo\” — Emilio Fraia

Adicionalmente. adiantou que as alterações para a edição em língua inglesa não foram muitas. Todavia, é importante salientar o uso de aspas para designar os diálogos dos personagens, sendo que, no original, não há nenhum sinal gráfico, e acrescentar o nome da cidade, São Paulo, num excerto em que foi pedida uma localização mais precisa.

A edição onde a pequena narrativa fica disponível para o público saiu a 10 de Dezembro. Por fim, destaco que os contos de “Sebastopol”, ainda que possam ser lidos separadamente, estão interligados.

Foto: Emilio Fraia por Renato Parada

Sobre o autor:
Nascido em São Paulo, em 1982, Emilio Fraia é autor do romance “O Verão do Chibo”, em parceria com Vanessa Barbara (2008, finalista do Prémio São Paulo de Literatura). Foi repórter das revistas Trip e Piauí e colaborou com a revista Bravo! Em 2012, foi um dos vinte autores selecionados para a edição Os melhores jovens escritores brasileiros da revista britânica Granta. Actualmente, é um dos editores do Grupo Companhia das Letras.

Sugestões de Leitura:

Leitores residentes no Brasil:
“Sebastopol”, de Emilio Fraia (Editora Alfaguara, Livraria da Travessa):
https://www.travessa.com.br/sebastopol/artigo/9dee6ed7-e230-4b27-bcfc-da665ad6c687

Sigam-nos também no Instagram:
https://www.instagram.com/sonhandoentrelinhas/

Boas leituras!

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Scroll to Top