E em 2017, o International Man Booker Prize vai para… David Grossman

Depois da sul-coreana Han Kang com “A vegetariana”, vencedora da edição de 2016, segue-se o israelita David Grossman, na lista de vencedores deste célebre prémio literário que distingue, anualmente, as melhores obras de ficção traduzidas para a língua inglesa.

O anúncio foi feito, ontem, na página oficial do Man Booker International Prize. “A Horse Walks Into a Bar”, de David Grossman foi a obra ficcional distinguida. Jessica Cohen foi a responsável pela tradução da mesma para a língua inglesa.

Grossman figurou na lista dos 13 selecionados para o ambicionado galardão. Na mesma lista, também constava o nome do compatriota Amos Oz, autor de “Judas”, o seu último romance que foi editado em Portugal pela Dom Quixote.

As obras a concurso, tanto podem ser romances, como colecções de contos publicados em inglês no Reino Unido. Os tradutores também têm o seu trabalho reconhecido. O vencedor nesta categoria recebe um prémio de 50,000 libras (aproximadamente 56,8 mil euros) que terá que dividir com o autor premiado.

O presidente do Man Booker 2017, Nick Barley, considera que este livro “lança uma nova luz sobre os efeitos da tristeza, sem traços de sentimentalismo\”. Acrescenta ainda que: \”Deixaram-nos boquiabertos, os riscos emocionais e estéticos que Grossman assume: cada frase conta, cada palavra conta, neste exemplo supremo de arte de um escritor\”.

Neste romance, Grossman apresenta-nos um enredo digno de um escritor fora de série. A ação gira em volta da existência de um comediante que, aos poucos, se vai revelando durante uma atuação num espaço de stand-up na cidade de Cesárea. Contudo, ao longo da atuação e com a relação que vai sendo construída entre ele e o público, começa a desvendar-se uma narrativa mais absorvente que terá impacto em cada um dos presentes. 

Em declarações à France Press, o novo detentor do Man Booker International Prize agradeceu e declarou: “Amarei este prémio e esta noite”, sem esquecer, evidentemente, o trabalho levado a cabo pela sua tradutora britânica, \”a maravilhosa e dedicada Jessica Cohen\”.

Sobre o autor:
Nascido em Jerusalém, David Grossman é um dos maiores escritores do nosso tempo. É autor de uma extensa obra que está publicada em mais de trinta línguas em todo o mundo, onde se destacam \”Até ao fim da terra\”, \”Ver: amor\”, \”O mel do leão\”, \”Em carne viva\” e \”O vento amarelo\”. Ao longo da sua carreira, já recebeu numerosos prémios, incluindo o National Jewish Book Award, o Médicis Étranger, o Prémio Israel de Literatura e, agora, o International Man Booker Prize, entre outros.

Sugestões de leitura:

Leitores residentes em Portugal:
“A horse walks into a bar” [Edição em língua inglesa], de David Grossman (vencedor do International Man Booker Prize 2017, Vintage Wook):
https://www.wook.pt/livro/a-horse-walks-into-a-bar-david-grossman/19621235

Boas leituras!

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Scroll to Top